Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
It may be my Lord that will give me better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, then it will become ground slippery,
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
yet it may well be that my Sustainer will give me something better than thy garden -just as He may let loose a calamity out of heaven upon this [thy garden], so that it becomes a heap of barren dus
"It may be that my Lord will give me something better than thy garden, and that He will send on thy garden thunderbolts (by way of reckoning) from heaven, making it (but) slippery sand!
Then maybe my Lord will give me what is better than your garden, and send on it a thunderbolt from heaven so that it shall become even ground without plant
Then, perhaps my Lord will give me better than thy garden and will send on it a thunderclap from heaven. And it will come to be in the morning a place of slippery earth.
perhaps my Lord will still give me something better than your garden and send a reckoning down from Heaven on it, so it will eventually become a bald hilltop,
perhaps my Lord will grant me ˹something˺ better than your garden, and send down upon your garden a thunderbolt from the sky, turning it into a barren waste.
it may well be that my Lord will give me something better than your garden and send down on it thunderbolts from the sky so that it becomes a heap of barren dust,
it may be that my Lord will give me something better than your garden, and may send a punishment from the sky on it, then turn it into a slippery earth.
it may be that my Lord will give me something better than your garden, and unleash against it a reckoning from the sky, so that it becomes a flattened plain
my Lord may well give me something better than your garden, and send thunderbolts on your garden from the sky, so that it becomes a heap of barren dust
it may well be that my Lord will give me something better than your garden and send down on it a fireball from the sky so that morning finds it a shifting heap of dust,
"It may well be that my Lord will give me something better than your vineyard, and send on it (your vineyard) a calamity from heaven so that it becomes a barren waste
"It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send upon it a bolt from heaven, and it shall be but bare slippery mud on the morrow
Yet, it may be that my Lord will bring me a more charitable (thing) than your garden and send on it a reckoned (bolt) from the heaven so that in the morning it will be a slippery dry soil
then, it is likely that my Lord will give me (what is) better than your garden, and will send to it a punishment from the heavens, and it will become a barren land
He said, "So my Lord may grant me something better than your garden. (The luxuries of this life are vulnerable). He may send a calamity from the height to wipe out this garden, leaving it a heap of barren dust."
"It may be that my Lord will give me something better than your garden, and that He will send thunderbolts onto your garden from the sky, (by the way of warning) from heaven, making it slippery sand
It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground
yet my Lord may give me a garden better than yours, and may send down thunderbolts from sky upon your garden, turning it into a barren wasteland
Dr. Munir Munshey
"It is possible that my Lord may yet grant me a better garden, while he may strike yours (with a bolt) from the blue, leaving it slippery and barren."
Dr. Kamal Omar
so perhaps my Nourisher-Sustainer, that He may provide me better than your orchard and may direct over it Husban (a thunderbolt) from towards the sky so it becomes a bare slippery ground
it may well be that my Lord will give me something better than your vineyard, and send a calamity upon your vineyard from the heavens and it will be reduced to a barren waste
Ali Bakhtiari Nejad
then perhaps my Master gives me better than your garden and sends a thunderbolt from the sky on it, so it becomes a slippery wasteland
“It may be that my Lord will give me something better than your garden, and that He will send on your garden thunderbolts from the sky, making it as quick sand
"Then maybe my Lord will give me something better than your garden, and send a thunderbolt from heaven on your garden so that it shall become just a barren land."
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Do not forget that He may send a storm to destroy your gardens, turning them into a useless land.&rdquo
Faridul Haque
"So it is likely that my Lord will give me a garden better than yours, and send bolts of lightning from the skies on your garden - it therefore turns into a barren plain."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
maybe my Lord will give me a garden better than yours, and send down a thunderbolt from heaven, so that in the morning it will be a slope of dust
Then maybe my Lord will give me better than thy garden, and will send on (thine) a reckoning from heaven so that it is dust without plant
Muhammad Ahmed - Samira
So maybe/perhaps my Lord that He gives/brings me better than your treed garden, and He sends on it thunder storms/small arrows from the sky/space, so it becomes/becomes in the morning slippery/slithery dust
`It may be, my Lord will grant me something better than thy garden, and will send on thy garden a thunderbolt from heaven so that it will become bare slippery ground
"My Lord may grant me better than your garden. He may send a violent storm from the sky that wipes out your garden, leaving it completely barren.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then it is near that my Lord will give me something better than your garden and send down thunder bolt from heaven on your garden, then it may become a bare plain ground.
`There is every hope that my Lord will give me a garden better than yours and He may visit this (garden of yours) with thunderbolts from above, so that it is turned into a barren waste
It is not far from possible that my Lord may give me a garden better than yours, and send from heaven some torment upon this (garden) turning it into a barren, slippery piece of land
"It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send on it Husban (torment, bolt, etc.) from the sky, then it will be a slippery earth
yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and loose on it a thunderbolt out of heaven, so that in the morning it will be a slope of dust
but haply my Lord will give me something better than thy garden, and will send upon it thunder-claps from the sky, and it shall be on the morrow bare slippery soil
my Lord is well able to bestow on me a better gift than thy garden, and to shoot his arrows against the same from heaven, so that it shall become barren dust
Yet haply my Lord may bestow on me better than thy garden, and may send his bolts upon it out of Heaven, so that the next dawn shall find it barren dust
Though you see me poorer than yourself and blessed with fewer children, yet my Lord may give me a garden better than yours, and send down thunderbolts from heaven upon your vineyard, turning it into a barren waste
New and/or Partial Translations, and works in progress
“…it may be that my Lord will give me something better than your garden. He may send upon (your garden) a disaster from the sky and cause it to become slippery dirt.
yet it may well be that my Lord will give me something better than your garden, just as He may let loose a calamity out of heaven upon this [your garden], so that it becomes a heap of barren dust
“It may be that my Rabb will give me a better Paradise (garden) than yours and will send upon your garden a calamity from the sky and it will become a dry, dusty ground.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Yet it may be that my Lord will give me better than your garden, and will send on it (your garden) a thunderbolt from heaven so that it becomes an even slippery ground without plant
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Perhaps Allah, my Creator, will bestow on me what is better than your orchard and He may send against it from heaven a thunder-bolt reducing it into a smooth and unproductive piece of land"
then it may be that my Fosterer will give me (something)better than your garden and will send on it thunderbolts from the sky so that it will become a smooth ground,